Diccionario Oriental Taiwanés 2ª Edición
Produktbeskrivning
En efterlängtad reviderad upplaga av den autentiska taiwanesiska ordlistan! Detta är den andra upplagan av en omfattande taiwanesisk ordbok som inkluderar ordförråd relaterat till unika taiwanesiska sedvänjor, nya ord och många främmande ord från japanska. Den andra upplagan innehåller ungefär 14 500 ord, med cirka 1 300 nya ord tillagda genom att referera till den nyligen publicerade onlineversionen av ordboken över vanliga taiwanesiska ord och en provbok av taiwanesiska ord med explicit svårighetsgrad certifierade av National Cheng Kung University's Taiwan Language Testing Center.
Den innehåller det vanliga ordförrådet för taiwanesiska (Minnan), vilket är modersmålet för ungefär tre fjärdedelar av Taiwans befolkning. Notationen är en kombination av kinesiska tecken och "Baiwa (kyrkligt latinskt alfabet)", som har en lång historisk tradition och används flitigt i ordböcker och läromaterial. Ordlistningen av ord är baserad på stavelser, och de är listade alfabetiskt efter stavelse. Ett detaljerat japanskt index ingår för att göra ordboken användbar som en liten japansk-taiwanesisk ordbok.
Bilagan innehåller viktiga egennamn och ofta använda partiklar som namnen på dynastier i Kina, stora platser i Fastlandskina och Taiwan, samt stora länder och platser i världen, precis som i den första upplagan. Dessutom ingår en ny lista över huvudreferensverk.
Författarens ord
I den andra upplagan har följande fyra punkter fått särskild uppmärksamhet:
(1) Utökning av det reguljära ordförrådet. Eftersom taiwanesiska är ett talat språk, är det extremt viktigt att inkludera vanligt ordförråd som används i vardagslivet. Av denna anledning har nytt ordförråd lagts till genom att referera till olika nyligen publicerade taiwanesiska litteraturer och dagliga konversationer från taiwanesiska talare.
(2) Översyn av huvudorden. Nya ord och slang som har etablerat sig i taiwanesiska på senare år inkluderas i den andra upplagan så mycket som möjligt. Å andra sidan har gamla ord och ord med en dokumentär känsla som används sällan tagits bort.
(3) Ombearbetning av exempelmeningar. I princip togs exempelmeningarna i den första upplagan från tidigare taiwanesiska dokument i deras ursprungliga form. Vissa av dem var något klumpiga. Med hjälp av taiwanesiska talare omarbetades dessa meningar för att göra dem mer lämpliga som exempelmeningar.
(4) En lista över huvudreferensverk. En lista över referenser som användes vid sammanställningen av denna ordbok ingår i slutet av boken för att tjäna som en referens för elever och forskare av det taiwanesiska språket.
(Från "Förord till den andra upplagan")
Komposition
Förord till den andra upplagan
Förord till den första upplagan
Förklaring
För användaren av denna ordbok
Uttal av taiwanesiska
Stavelseindex
Huvudtext
Japanskt index
Bilaga (Jämförelsetabell för vikter och mått / Lista över regelbundet använda kvantiteter / Jämförelsetabell för dialektala skillnader / Lista över dialektala skillnader mellan Baiwa (kyrkligt romerskt alfabet) och Taiwans Minnan Rumaji Pinyin-dialekter)