Diccionario Oriental Taiwanés 2ª Edición
Ürün Açıklaması
Uzun süredir beklenen orijinal Tayvan sözlüğünün gözden geçirilmiş yeni baskısı! Bu, özgün Tayvan geleneklerine ait kelime dağarcığını, yeni kelimeleri ve Japonca'dan alınmış birçok yabancı kelimeyi içeren kapsamlı bir Tayvan sözlüğünün ikinci baskısıdır. İkinci baskıda, Tayvan'da Yaygın Kelimeler Sözlüğü'nün yeni yayınlanan çevrimiçi sürümüne ve Ulusal Cheng Kung Üniversitesi Tayvan Dil Sınav Merkezi tarafından belirlenmiş zorluk seviyelerine sahip Tayvan kelimelerinin deneme kitabına başvurularak eklenmiş yaklaşık 1.300 yeni kelime ile birlikte toplamda yaklaşık 14.500 kelime bulunmaktadır.
Tayvan'ın nüfusunun yaklaşık üçte ikisinin ana dili olan Tayvanca'nın (Minnan) düzenli kelime dağarcığını içerir. Notasyon, sözlüklerde ve öğretim materyallerinde yaygın olarak kullanılan uzun tarihî geleneğe sahip "Baiwa (kilise Roma alfabesi)" ile Çince karakterlerin bir kombinasyonudur. Başlıca kelimelerin düzeni hecelere dayanır ve heceler alfabetik olarak sıralanmıştır. Sözlüğün küçük bir Japonca-Tayvanca sözlük olarak da kullanılabilmesi için detaylı bir Japonca dizin eklenmiştir.
Ekler, birinci baskıdaki gibi, Çin'deki hanedanların isimleri, Çin ana karası ve Tayvan'daki önemli yerler ile dünya genelindeki başlıca ülkeler ve yerler gibi önemli özel isimleri ve sık kullanılan edatları içermektedir. Ayrıca, başlıca başvuru kaynaklarının yeni bir listesi de dahil edilmiştir.
Yazarın Sözleri
İkinci baskıda aşağıdaki dört noktaya özellikle dikkat edilmiştir:
(1) Düzenli kelime dağarcığının genişletilmesi. Tayvan dili konuşulan bir dil olduğundan, günlük yaşamda kullanılan yaygın kelime dağarcığını içermek son derece önemlidir. Bu nedenle, çeşitli yeni yayınlanmış Tayvan edebiyatına ve Tayvanlı konuşmacıların günlük konuşmalarına başvurularak yeni kelimeler eklenmiştir.
(2) Başlıca kelimelerin gözden geçirilmesi. Son yıllarda Tayvan dilinde yerleşmiş olan yeni kelimeler ve argo, mümkün olduğunca ikinci baskıya dahil edilmiştir. Öte yandan, nadiren kullanılan eski kelimeler ve belgesel tadındaki kelimeler çıkarılmıştır.
(3) Örnek cümlelerin yeniden çalışılması. İlk baskıdaki örnek cümleler esas olarak eski Tayvan belgelerinden orijinal haliyle alınmıştı. Bunlardan bazıları biraz garip duruyordu. Tayvanlı konuşmacıların işbirliği ile bu cümleler, örnek cümle olarak daha uygun hale getirilmek üzere yeniden çalışıldı.
(4) Başlıca başvuru eserlerinin listesi. Bu sözlüğün derlenmesinde kullanılan başvuru kaynaklarının bir listesi, kitabın sonunda Tayvan dilini öğrenenler ve araştırmacılar için bir kaynak olarak yer almaktadır.
("İkinci Baskıya Önsöz"den alıntıdır)
İçerik Düzeni
İkinci Baskıya Önsöz
Birinci Baskıya Önsöz
Açıklama
Bu Sözlüğün Kullanıcıları İçin
Tayvanca Telaffuz
Heceler Dizini
Ana Metin
Japonca Dizin
Ekler (Ağırlık ve Ölçüler Karşılaştırmalı Tablosu / Düzenli Kullanılan Nicelikler Listesi / Lehçe Farklılıkları Karşılaştırmalı Tablosu / Baiwa (kilise Roma alfabesi) ve Tayvan Minnan Rumaji Pinyin Lehçeleri Arasındaki Lehçe Farklılıkları Listesi)