Japan Bible Society bijbel Nieuwe Testament, furigana, Kindle, zonder psalmen

EUR €12,95 Uitverkoop

productbeschrijving Dit is het Nieuwe Testament uit de nieuwe interconfessionele vertaling, beschikbaar als Kindle-editie. De psalmen uit het Oude Testament zijn niet inbegrepen. De originele uitgave van de Japan Bible...
Beschikbaar: Op voorraad
SKU 20254627
Verkoper WAFUU JAPAN
Payment Methods

productbeschrijving

Dit is het Nieuwe Testament uit de nieuwe interconfessionele vertaling, beschikbaar als Kindle-editie. De psalmen uit het Oude Testament zijn niet inbegrepen. De originele uitgave van de Japan Bible Society bevat furigana bij alle kanji, zodat iedereen het gemakkelijk kan lezen. De Bijbel bestaat uit het Oude en het Nieuwe Testament, samen 66 boeken. Het Oude Testament, geschreven van ca. 1400 tot 450 v.Chr., bevat verhalen zoals de schepping, de zondeval, de ark van Noach en de toren van Babel, evenals de geschiedenis van de Israëlieten, psalmen, spreuken en profetieën. Het Nieuwe Testament, geschreven vanaf het midden van de eerste eeuw n.Chr., schetst een barmhartige Christus, in contrast met de strenge God van het Oude Testament. De Bijbel lezen kan een ontdekkingsreis zijn, met inzichten in geschiedenis, filosofie en meer. Aan te raden is te beginnen met toegankelijke gedeelten zoals Genesis of Spreuken in het Oude Testament, en het Evangelie van Johannes in het Nieuwe Testament. De Bijbel biedt wijsheid voor uiteenlopende levenssituaties en nodigt je uit zijn lessen met een open blik te verkennen.

productspecificaties

  • Editie: nieuwe interconfessionele vertaling
  • Formaat: Kindle
  • Taal: Japans met furigana
  • Inhoud: alleen het Nieuwe Testament

gebruik

Je kunt de Bijbel in delen lezen en je richten op gedeelten die passen bij je persoonlijke situatie of interesses. Het is een bron van inspiratie en richting, die bij elke keer dat je leest nieuwe inzichten biedt. Lees de tekst bij voorkeur met oog voor de historische context.

achtergrond

De nieuwe interconfessionele vertaling was een samenwerking tussen katholieke en protestantse groepen in Japan, geïnitieerd door de Wereldraad van Kerken in 1964. De vertaling wilde toegankelijk zijn voor wie niet vertrouwd is met het christendom en hanteerde het principe van ‘dynamische equivalentie’ om de betekenis helder over te brengen. Deze versie wordt veel gebruikt op christelijke scholen en in kerken in heel Japan.

Orders ship within 2 to 5 business days.

Customer Reviews

Be the first to write a review
0%
(0)
0%
(0)
0%
(0)
0%
(0)
0%
(0)

Reviews in Other Languages


Afrekenen
Winkelwagen
Sluiten
Terug
Account
Sluiten