Oriental Taiwanese Dictionary 2nd Edition

SGD $115.00 تخفيض السعر

وصف المنتج الطبعة المنقحة المنتظرة من القاموس التايواني الأصيل! هذه هي الطبعة الثانية من قاموس تايواني شامل يضم مفردات تتعلق بالعادات التايوانية الفريدة، وكلمات جديدة، والعديد من الكلمات الأجنبية من...
متاح
متوفر في المخزون

SKU: 20244283

الفئة: ALL, الوافدون الجدد, كتب

بائع:WAFUU JAPAN

- +
'أعلمني'
Payments

وصف المنتج

الطبعة المنقحة المنتظرة من القاموس التايواني الأصيل! هذه هي الطبعة الثانية من قاموس تايواني شامل يضم مفردات تتعلق بالعادات التايوانية الفريدة، وكلمات جديدة، والعديد من الكلمات الأجنبية من اللغة اليابانية. تحتوي الطبعة الثانية على حوالي 14,500 كلمة، حيث تم إضافة حوالي 1,300 كلمة جديدة بالرجوع إلى النسخة الإلكترونية المنشورة مؤخراً من قاموس الكلمات الشائعة التايوانية وكتاب تجريبي للكلمات التايوانية مع مستويات صعوبة واضحة معتمدة من مركز اختبار اللغة التايوانية بجامعة تشنغ كونغ الوطنية.

يحتوي على مفردات تايوانية (مينان) العادية، وهي اللغة الأم لحوالي ثلاثة أرباع سكان تايوان. التدوين هو مزيج من الأحرف الصينية وأبجدية "بايوا (رومانية الكنيسة)"، التي لها تقليد تاريخي طويل وتستخدم على نطاق واسع في القواميس والمواد التعليمية. تم ترتيب الكلمات الرئيسية بناءً على المقاطع اللفظية، وتم إدراجها أبجدياً حسب المقطع اللفظي. يتضمن فهرسًا يابانيًا مفصلاً ليكون القاموس مفيدًا كقاموس ياباني-تايواني صغير.

يحتوي الملحق على الأسماء الصحيحة المهمة والجسيمات المستخدمة بشكل شائع مثل أسماء السلالات في الصين، والأماكن الرئيسية في الصين القارية وتايوان، والبلدان والأماكن الرئيسية في العالم، كما في الطبعة الأولى. بالإضافة إلى ذلك، تم تضمين قائمة جديدة من الأعمال المرجعية الرئيسية.

كلمات المؤلف

في الطبعة الثانية، تم الاهتمام بالنقاط الأربع التالية بعناية خاصة:

(1) توسيع المفردات العادية. نظرًا لأن اللغة التايوانية هي لغة محكية، فمن المهم للغاية تضمين المفردات الشائعة المستخدمة في الحياة اليومية. ولهذا السبب، تمت إضافة مفردات جديدة بالرجوع إلى الأدب التايواني المنشور مؤخرًا والمحادثات اليومية للمتحدثين بالتايوانية.

(2) مراجعة الكلمات الرئيسية. تم تضمين الكلمات الجديدة والعامية التي أصبحت مستقرة في التايوانية في السنوات الأخيرة في الطبعة الثانية قدر الإمكان. من ناحية أخرى، تم حذف الكلمات القديمة والكلمات ذات النكهة الوثائقية التي لا تستخدم كثيرًا.

(3) إعادة صياغة الجمل النموذجية. من حيث المبدأ، تم أخذ جمل الأمثلة في الطبعة الأولى من وثائق تايوانية سابقة بصيغتها الأصلية. كان بعضها غريبًا بعض الشيء. بالتعاون مع المتحدثين التايوانيين، تمت إعادة صياغة هذه الجمل لجعلها أكثر ملاءمة كجمل أمثلة.

(4) قائمة بالأعمال المرجعية الرئيسية. تم تضمين قائمة بالمراجع المستخدمة في تجميع هذا القاموس في نهاية الكتاب لتكون مرجعًا للمتعلمين والباحثين في اللغة التايوانية.

(من "مقدمة الطبعة الثانية")

تكوين

مقدمة الطبعة الثانية

مقدمة الطبعة الأولى

أسطورة

لمستخدم هذا القاموس

نطق اللغة التايوانية

فهرس المقاطع اللفظية

النص الرئيسي

فهرس ياباني

ملحق (جدول مقارنة للأوزان والمقاييس / قائمة بالكميات المستخدمة بانتظام / جدول مقارنة للاختلافات اللهجية / قائمة بالاختلافات اللهجية بين الأبجدية الرومانية للكنيسة بايوا ولهجات الرومانية التايوانية مينان)

Orders ship within 2 to 5 business days.

Customer Reviews

Be the first to write a review
0%
(0)
0%
(0)
0%
(0)
0%
(0)
0%
(0)
الدفع
'عربة'
'أغلق'
'العودة'
'حساب'
'أغلق'