Puente en el camino Shikishima: 100 poemas del emperador Meiji
وصف المنتج
احتفاءً بالذكرى السنوية الـ170 لميلاد الإمبراطور ميجي والذكرى السنوية الـ110 لوفاته، تقدم هذه المجموعة الثنائية اللغة قصائد الواكا للإمبراطور ميجي، وهي حجر الزاوية في ثقافة عصر ميجي، للجمهور العالمي. الإمبراطور ميجي، الشاعر المنتج، ألف ما يقرب من 100,000 قصيدة واكا في حياته، والتي تُعد ضروريةً لفهم حياته وعصره. الترجمات هي عمل هارولد رايت، ضابط سابق في البحرية الأمريكية، حيث استلهم من مجموعة منيوشو الشعرية وانغمس في دراسة الشعر الياباني. تحت إشراف معلمه دونالد كين، قام رايت بمهمة كبيرة في ترجمة قصائد الإمبراطور ميجي إلى الإنجليزية. تشتمل هذه الطبعة أيضًا على "قصة مترجم"، وهو سرد لرايت يروي رحلته كمترجم ويعتبر شهادة على التبادل الثقافي بعد الحرب بين اليابان والولايات المتحدة. يُثرى الكتاب أيضًا بتعليقات من ناغاتا كازوهيرو، وهو شاعر واكا وعالم بيولوجيا خلوية.